Eigenschaften
No-translate
Bei Unbabel nehmen wir Ihre Privatsphäre sehr ernst, daher verwenden wir keine sensiblen Kundendaten jeglicher Art. Aus diesem Grund haben wir einen Anonymisierungsschritt entwickelt, der sensible, persönlich identifizierbare Daten automatisch entfernt, bevor Nachrichten an unser Netzwerk von Unbabelers gesendet werden. Kreditkarten- und Sozialversicherungsnummern, URLs, Daten, E-Mail-Adressen und andere Informationen werden alle entfernt und durch einen anonymisierten Begriffsblock mit der Art von Inhalt ersetzt, den er verbirgt. Dies liefert unseren Redakteuren Kontext und stellt gleichzeitig sicher, dass private Daten niemals gefährdet sind.
Obwohl dies ein automatischer Prozess ist, haben wir auch eine zusätzliche Funktion entwickelt, mit der Mitarbeiter Textteile manuell auswählen können, die unübersetzt bleiben sollen, sei es aus Sicherheits- oder Markengründen, wegen der Verwendung von Vorlagen oder wegen fremdsprachiger Begriffe. Dies ist die Funktion no-translate.
No-translate funktioniert mit zwei Varianten:
- Sie können einen Textauszug auswählen, der nicht übersetzt wird, aber dennoch für unsere Redakteure sichtbar ist
- Sie können einen Textauszug auswählen, der vor unseren Redakteuren vollständig verborgen bleibt
In diesem Fall müssen Sie <<! ! >> um den Text herum eingeben, den Sie ausblenden möchten, direkt in der internen Notiz, die Sie verfassen. z. B: <<! ausgeblendeter Text steht hier !>>
In diesem Fall wird der Auszug vollständig aus jedem für unsere Redakteure sichtbaren Interface entfernt (wenn Sie einen menschlichen Ablauf verwenden). Diese sehen zwar, dass Text fehlt, haben jedoch nie Zugriff darauf.
Vorsichtsmaßnahmen
Obwohl sich „no-translate“ in vielen Fällen als nützlich erweisen kann, birgt es auch den potenziellen Nachteil, dass den Redakteuren Informationen vorenthalten werden, die oft wichtig sind, um Kontext und Informationen bereitzustellen, die für die Bestimmung von Geschlecht, Zahl usw. wesentlich sind, oder dass es sich als schwierig erweist, den Satz zu verstehen und den grammatikalischen Sinn sicherzustellen. Daher empfehlen wir, bei der Verwendung dieser Funktion darauf zu achten, dass der restliche Text ausreichend beschreibend bleibt, damit sich wichtige Informationen daraus und dem gesamten Text ableiten lassen. Es ist auch eine gute Idee, die versteckten Begriffe nach Möglichkeit zu isolieren, wie im folgenden Beispiel gezeigt:
❌ Hallo nochmal, mit dem Code <<<1234>>> können Sie Ihre Bestellung finden.
✔️ Hallo Maria, mit dem folgenden Bestellcode
<<<1234>>>
finden Sie Ihre Bestellung auf der Webseite.
Übersetzungsmodi
Sie können zwischen verschiedenen Übersetzungsmodi wählen, indem Sie sie auf der Einstellungen-Seite konfigurieren. Dies ist möglich, indem Sie die beiden verfügbaren Felder verwalten: Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen und Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird.
Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird
Wenn Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird aktiviert ist, sucht Unbabel nach der Sprache und übersetzt, sobald die Bedingungen erfüllt sind:
- wenn „Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen“ deaktiviert ist -> sobald die Konversation erstellt wurde
- wenn „Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen“ aktiviert ist -> sobald das Gespräch einem Mitarbeiter zugewiesen wird
Wenn dies nicht aktiviert ist, wird eine Schaltfläche Übersetzen im Widget angezeigt, auf die der Mitarbeiter klicken muss, um mit der Übersetzung zu beginnen. Durch Klicken auf die Schaltfläche werden Übersetzungen angefordert, unabhängig von der Einstellung Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen.
- Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen
Wenn Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen aktiviert ist, überprüft Unbabel die Sprache und übersetzt, wenn das Gespräch einem autorisierten Mitarbeiter zugewiesen wird.
Wenn Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen aktiviert ist:
- Wenn Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird nicht aktiviert ist, wird das Gespräch übersetzt, sobald auf die Schaltfläche „Übersetzen“ geklickt wird.
- Wenn „Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird“ aktiviert ist -> das Gespräch wird übersetzt, sobald es einem Mitarbeiter zugewiesen wurde
Wenn Übersetzung bei Mitarbeiterzuweisung beginnen nicht aktiviert ist:
- Wenn „Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird“ deaktiviert ist -> das Gespräch wird erst übersetzt, wenn der Mitarbeiter auf die Schaltfläche Übersetzen klickt.
- Wenn „Übersetzung beginnen, wenn das Ticket erstellt wird“ aktiviert ist -> das Gespräch wird übersetzt, sobald das Ticket angezeigt wird
Einschränkungen
Freshchat-E-Mails
Unbabel für Freshchat ist ein rein chat-orientiertes Produkt. Es ist nicht möglich, in die Freshchat-Konsole eingehende E-Mails zu übersetzen.